「~じゃなくて」を韓国語で言うと?【말고・아니고・아니라】の違いも解説

「~じゃなくて」の韓国語の言い方

こんにちは、ちびかにです!

今回は韓国語の「~じゃなくて」「~ではなく」の言い方について説明します。

  • これじゃなくてあれがいいです
  • 私は韓国人じゃなくて日本人です

のように、「~じゃなく」「~ではなく」とある事柄を否定するときに使う言い方(文法)です。

また、韓国語には「~じゃなくて」「~ではなく」の言い方が3つあり(말고아니고아니라)、その違いについても一緒に説明していきます。

「~じゃなくて」「~ではなく」の韓国語は3つある!

実は、韓国語の「~じゃなくて」「~ではなく」には3つの言い方があるんです!

  • 말고(マルゴ)
  • 아니고(アニゴ)
  • 아니라(アニラ)

とらくん

ふ~ん、じゃぁこの3つテキトーに使っちゃおっ!
いやいや、ダメだよ!それぞれ使い方があるからしっかりと区別しなきゃだよ!

ちびかに

말고아니고아니라には使い方(意味)の違いが存在します。まずはその違いから説明していきます。

韓国語の「~じゃなくて」말고、아니고、아니라|意味の違い

「~じゃなくて」「~ではなく」の意味をもつ말고아니고아니라

実は말고아니고に関しては意味の違いはありません!

말고아니고아니라

なので말고(아니고)아니라に分けて意味の違いを説明していきます。

  • 말고(아니고):選択の否定
  • 아니라:否定・間違いの指摘

使い分けとしては のようになります。

말고(아니고)の意味

「~じゃなく」「~ではなく」で말고(아니고)を使うときは、選択否定をするときです。

말고(아니고)の意味

AとBの選択肢がある中で「AじゃなくB」「AではなくB」と言うとき말고(아니고)を使います。

水族館じゃなく遊園地
水族館と遊園地という選択肢があり、「水族館じゃなく遊園地」と言うとき

수족관 말고 놀이동산에 가고 싶어요.
読み:スジョッカン マルゴ ノリドンサネ カゴ シッポヨ.
意味:水族館じゃなくて遊園地に行きたいです。

ビールじゃなくて焼酎
ビールと焼酎という選択肢があり、「ビールじゃなくて焼酎」と言うとき

맥주가 아니고 소주를 마시자!
読み:メクチュガ アニゴ ソジュルル マシジャ!
意味:ビールじゃなくて焼酎を飲もう!

の例文のように、選択肢の中から「〇〇じゃなく△△」と〇〇の選択を否定し、△△を肯定するときの文法は말고(아니고)です!

말고아니고も意味は同じですが、私は「〇〇じゃなく△△」の言い方であまり아니고を使ったのを聞いたことがありません。(※個人の見解)

もちろん아니고を使っても間違いではないのですが、文法的にも말고の方が簡単なので말고を使うことをオススメします!

아니라の意味

「~じゃなく」「~ではなく」で아니라を使うときは、単なる否定や間違いの指摘をするときです。

아니라の意味

「Aは違うよ、Bだよ」と言うとき아니라を使います。

私は日本人です
「私は日本人です」と、韓国人ではないことを言うとき

저는 한국 사람이 아니라 일본 사람이에요.
読み:チョヌン ハングク サラミ アニラ イルボン サラミエヨ.
意味:私は韓国人じゃなくて日本人です。

これは新聞です
「これは新聞です」と、雑誌ではないことを言うとき

이것은 잡지가 아니라 신문이에요.
読み:イゴスン チャプチガ アニラ シンムニエヨ.
意味:これは雑誌ではなく新聞です。

の例文のように、間違いを指摘したり、前述を否定し後述を肯定するときの文法は아니라です!

とらくん

日本語だと同じ「~じゃない」の言い方でも韓国語だと言い方が違うんだな~
そうなんだよ!말고(아니고)と아니라どんな時に使うかに気を付けながらしっかり使い分けてね!

ちびかに

では、意味の違いが分かったところで、それぞれの文法について説明します。

「~じゃなくて」の韓国語 【말고】

「~じゃなくて」の文法

名詞+말고+名詞

名詞のあとに말고を付けます。パッチムがあってもなくてもそのまま付ければ大丈夫です。

この말고を詳しく説明すると、「~をやめる」という意味の말다(マルダ)と、2つ以上の事を並べて言う時に使う文法が合わさって出来たものなんです。

韓国語の「~して」の言い方

コメントを残す