こんにちは、ちびかにです!
今回は「~から・に(へ)」の韓国語の言い方を説明します。
ちびかに
日本語だと
- 時間+から・に
- 場所+から・に
- 人+から・に(へ)
全て同じ言い方で言うことができますが、韓国語の場合はそれぞれ違う表現(文法)を使います。
今回は「誰々から誰々に(へ)」の「~から~に(へ)」をマスターしてください!
「人+から」の韓国語の文法
「人+から」の法
- 人+에게서(文章)
- 人+한테서(会話)
基本的に에게서(エゲソ)は文章でよく使われ、한테서(ハンテソ)は会話で使われる言い方です。
아들에게서 생일 선물을 받았어요.
読み:アドゥルエゲソ センイル ソンムルル パダッソヨ.
意味:息子から誕生日プレゼントをもらいました。
친구에게서 전화를 받았어요.
読み:チングエゲソ チョナルル パダッソヨ.
意味:友達から電話をもらいました。
친구한테서 편지가 왔어요.
読み:チングハンテソ ピョンジガ ワッソヨ.
意味:友達から手紙が来ました。
한국 사람한테서 한국어를 배워요.
読み:ハングル サラムハンテソ ハングゴルル ペウォヨ.
意味:韓国人から韓国語を習います。
「人+からは」の韓国語
「人+からは」の文法
- 人+에게서는(文章)
- 人+한테서는(会話)
「人+から」の文法に「~は」の는が付いた形です。
그에게서는 언제나 비누 냄새가 나요.
読み:クエゲソヌン オンジェナ ピヌネムセガ ナヨ.
意味:彼からはいつも石鹸の香りがする。
「人+に(へ)」の韓国語の文法
「人+に(へ)」の文法
- 人+에게(文章)
- 人+한테(会話)
- 人+께(敬語)
基本的に에게(エゲ)は文章でよく使われ、한테(ハンテ)は会話で使われる言い方です。そして、께(ッケ)は敬語表現で、文章・会話の区別なく使えます。
韓国では、目上の人以外にも自分の両親や学校の先生に対して敬語表現をよく使います。
동생에게 생일 선물을 줘요.
読み:トンセンエゲ センイル ソンムルル ジョヨ.
意味:弟に誕生日プレゼントをあげます。
학생에게 한국어를 가르쳐요.
読み:ハクセンエゲ ハングゴルル カルチョヨ.
意味:生徒に韓国語を教えます。
가족한테 전화를 해요.
読み:カジョクハンテ チョナルル ヘヨ.
意味:家族に電話をします。
친구한테 메일을 보내요.
読み:チングハンテ メイルル ポネヨ.
意味:友達にメールを送ります。
어머니께 선물을 드려요.
読み:オモニッケ ソンムルル ドゥリョヨ.
意味:お母さんにプレゼントをあげます。(差し上げます)
학생이 선생님께 질문을 해요.
読み:ハクセンイ ソンセンニンッケ チルムヌル ヘヨ.
意味:学生が先生に質問をします。
「人+には」の韓国語
「人+には」の文法
- 人+에게는(文章)
- 人+한테는(会話)
- 人+께는(敬語)
「人+に」の文法に「~は」の는が付いた形です。
친구에게는 이야기할 수 없어요.
読み:チングエゲヌン イヤギハル ス オプソヨ.
意味:友達には話せません。
『「~から・へ」を韓国語で言うと』のまとめ
「人+から」の文法
- 人+에게서(文章)
- 人+한테서(会話)
「人+に(へ)」の文法
- 人+에게(文章)
- 人+한테(会話)
- 人+께(敬語)
- 「時間」「場所」「人」にはそれぞれの「~から・に(へ)」の言い方がある
- 文章・会話で言い方が違う!
「人+から」も「人+に(へ)」も서があるかないかの違いなのでそんなに難しくないと思います。
・・・が、似ているのでちょっとはじめは「どっちだっけ?」と戸惑うかもしれません。(私がそうでしたw)
何回も口に出しながら練習するとけっこう頭に入りやすいですよ!
ちびかに
とらくん
\ 一緒に見てほしい記事 /
「~から・まで」を韓国語で言うと?【場所+から・まで】をマスターしよう!\ おすすめテキスト /
コメントを残す