こんにちは、ちびかにです!
今回は韓国語の「~だから」の言い方서・니까・때문에の違いについて説明していきます!
- 많이 먹어서 배불러요.
- 많이 먹었으니까 배불러요.
- 많이 먹었기 때문에 배불러요.
の文はどれも「たくさん食べたのでお腹がいっぱいです」という意味になります。
とらくん
ちびかに
実は韓国語には「~だから」の言い方はいくつも存在します。
その中でも頻出度高め&よく間違いやすい서・니까・때문에の違いを説明していきます!
ちびかに
日本語だと「~だから」とひとまとめにして訳出来ますが、それぞれ使われ方やニュアンスが違うのでしっかりと区別してください!
この記事の目次
「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】~意味と文法~
ちびかに
서・니까・때문에の意味
서・니까・때문에はどれも「~だから」「~なので」のように原因や理由を言うときに使う言い方です。
前後の文章や訳し方によって異なる場合もありますが
- 서→~なので
- 니까→~だから
- 때문에→~なので・~のせいで
が、それぞれ日本語に一番近い訳し方かと思われます。
서・니까・때문에の文法
서・니까・때문에は、以下の通りです。
서の文法
- 動詞/形容詞の아/어形+서
- 名詞(パッチムなし)+라서
- 名詞(パッチムあり)+이라서
- 動詞・形容詞(パッチムなし)+니까
- 動詞・形容詞(パッチムあり)+으니까
- 名詞(パッチムなし)+니까
- 名詞(パッチムあり)+이니까
- 名詞+때문에
- 動詞・形容詞+기 때문에
全て名詞、動詞・形容詞のあとに付けることができますが、パッチムの有無や語幹の形に違いがあります。
「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】~勧誘や命令の文~
同じような意味をもつ서・니까・때문에ですが、言い方によっては使っていい場合とそうでない場合があります。
아/어서 | 니까 | 때문에 | |
---|---|---|---|
勧誘文 | × | 〇 | × |
命令文 | × | 〇 | × |
「~しましょう」のような勧誘表現や、「~しないでください」の命令文では니까を使います。
反対に서・때문에は勧誘・命令の文で使うことはできません。
試験があるので一生懸命勉強しましょう。(勧誘)
시험이 있어서 열심히 공부합시다.
시험이 있으니까 열심히 공부합시다.
시험이 있기 때문에 열심히 공부합시다.
危険なので行かないでください。(禁止の命令)
위험해서 가지 마세요.
위험하니까 가지 마세요.
위험하기 때문에 가지 마세요.
「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】~過去形の文~
過去形の文に関しても注意が必要です!
아/어서 | 니까 | 때문에 | |
---|---|---|---|
過去形 | × | 〇 | 〇 |
「~だから」「~なので」の前の文が過去形であっても、서の文法のときは過去形にはしません。
たくさん食べたのでお腹がいっぱいです。
- 많이 먹어서 배불러요.
- 많이 먹었으니까 배불러요.
- 많이 먹었기 때문에 배불러요.
「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】~感謝や挨拶~
感謝の言葉や挨拶の言い方では、서の文法を使います。니까・때문에は使いません。
招待してくださってありがとうございます。
초대해 주셔서 감사합니다.
초대해 주셨으니까 감사합니다.
초대해 주셨기 때문에 감사합니다.
お会いできて嬉しいです。
만나서 반가워요.
만났으니까 반가워요.
만났기 때문에 반가워요.
「~だから」の韓国語【서・니까の違い】
ここでもう少し焦点を絞って서・니까の違いについて説明していきます!
「昨日時間がなかったのでご飯を食べませんでした」
- 어제 시간이 없었기 때문에 밥을 안 먹었어요.
- 어제 시간이 없어서 밥을 안 먹었어요.
どちらも初めに、ご飯を食べれなかったことに対しての「時間がなかった」という原因や理由を述べています。
このように때문에≒아/어서のように、同じニュアンスとして使われることが多々あります。
서・니까の違い~主観と客観~
主観的なことを言うのか、客観的なことを言うのかによって、서・니까どちらを使うか区別が必要です。
主観的なこと・自分だけが知っていることに関しては서を使います。
反対に客観的なこと・相手も知っている事実に関しては니까を使います。
例:頭が痛いので病院に行きます。
オディエ カヨ
どこに行きますか?
モリガ アッパソ ピョンウォネ カヨ
頭が痛いので病院に行きます。
のように、自分だけが知っていることや主観的なことに関して言うときは아/어서を使います。
例:雨がふっているので傘を持っていってください。
チョム パッケ ナガルッケヨ
ちょっと外出してきます。
チグム ピガ オニッカ ウサヌル カジゴ カセヨ
今雨が降っているので傘を持って行ってください。
のように、相手も知っている事実や客観的なことに関して言うときは니까を使います。
서・니까の違い~事実と意見~
事実を単に述べるのか、または自分の意見や考えを交えて言うのかによって、서・니까どちらを使うか区別が必要です。
単に事実をいう場合は서を使います。
反対に自分の意見や考えを含んだ言い方のときは니까を使います。
例:仕事が忙しくて電話に出られませんでした。
서の場合
ウェ チョナルル アン パダッソヨ
何で電話に出なかったの?
イリ パッパソ チョナルル モッ パダッソヨ
仕事が忙しくて電話に出られませんでした。
この場合は、
と相手が知らない事実について伝えています。
니까の場合
ウェ チョナルル アン パダッソヨ
何で電話に出なかったの?
イリ パッパッスニッカ チョナルル モッ パダッソヨ
仕事が忙しかったから電話に出られませんでした。
この場合は、
というように、相手も知っている事実を自分の意見や考えを交えて言っています。
そのため、니까は言い方や使い方によって少しきつい言い方にもとらえられる場合があります。
『「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】』まとめ
今回は「~だから」「~なので」の韓国語の言い方の中でもとくによく使われ、使い方などを混同しやすい3つを比較&まとめてみました。
冒頭に出てきた「たくさん食べたのでお腹がいっぱいです」の文でおさらいしてみると
- 많이 먹어서 배불러요.
- 많이 먹었으니까 배불러요.
- 많이 먹었기 때문에 배불러요.
「たくさん食べた」という自分しか知らない事実を相手に伝えている
「たくさん食べた」という相手も知っている事実を言っている(言い方によってはすこしきつい言い方にもなる)
아/어서の文法とニュアンスはあまり変わらないが、때문에の前の時制は過去形にもなりうる
それぞれに使い方やニュアンスが違うので、しっかりと区別して使う必要があります。
少し難しくはありますが、表を参考に覚えてみてください!
\ 初心者向けおすすめテキスト /
すごくよくわかりました。ありがたいです!