「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】の違いをマスターしよう!

「~だから」の韓国語 서 니까 때문에の違い

こんにちは、ちびかにです!

今回は韓国語の「~だから」の言い方서・니까・때문에の違いについて説明していきます!

  • 많이 먹어서 배불러요.
  • 많이 먹었으니까 배불러요.
  • 많이 먹었기 때문에 배불러요.

の文はどれも「たくさん食べたのでお腹がいっぱいです」という意味になります。

とらくん

んじゃ、全部「~だから」って意味なんだしテキトーに使っていいだろっ!
それじゃダメ!ダメ!使い方だって違うし、ニュアンスも違うんだから!

ちびかに

実は韓国語には「~だから」の言い方はいくつも存在します。

その中でも頻出度高め&よく間違いやすい서・니까・때문에の違いを説明していきます!

ちびかに

この3つは会話でもよく出てくる文法でホントによく間違えられるんだよ

日本語だと「~だから」とひとまとめにして訳出来ますが、それぞれ使われ方やニュアンスが違うのでしっかりと区別してください!

「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】~意味と文法~

ちびかに

まずはそれぞれの意味や文法について説明するね!

서・니까・때문에の意味

서・니까・때문에はどれも「~だから」「~なので」のように原因や理由を言うときに使う言い方です。

아어서 니까 때문에 違い
서・니까・때문에の前に原因や理由を表す言葉を置きます。

前後の文章や訳し方によって異なる場合もありますが

  • 서→~なので
  • 니까→~だから
  • 때문에→~なので・~のせいで

が、それぞれ日本語に一番近い訳し方かと思われます。

서・니까・때문에の文法

서・니까・때문에は、以下の通りです。

서の文法

  • 動詞/形容詞の아/어形+서
  • 名詞(パッチムなし)+라서
  • 名詞(パッチムあり)+이라서
「~だから」の韓国語 아/어서「~だから」「~なので」は韓国語で何て言うの?【아/어서】を勉強しよう!
니까の文法
  • 動詞・形容詞(パッチムなし)+니까
  • 動詞・形容詞(パッチムあり)+으니까
  • 名詞(パッチムなし)+니까
  • 名詞(パッチムあり)+이니까
~だからの韓国語 니까「~だから」は韓国語で何て言うの?接続詞【니까(ニカ)】を勉強しよう!
때문에の文法
  • 名詞+때문에
  • 動詞・形容詞+기 때문에
「~のせいで」の韓国語 「~のせいで」「~なので」を韓国語で言うと?【때문에】をマスターしよう!

全て名詞、動詞・形容詞のあとに付けることができますが、パッチムの有無や語幹の形に違いがあります。

とらくん

品詞の違いやパッチムのあり・なしで使い方が全然違うんだなぁ~

「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】~勧誘や命令の文~

同じような意味をもつ서・니까・때문에ですが、言い方によっては使っていい場合とそうでない場合があります。

아/어서 니까 때문에
勧誘文 × ×
命令文 × ×

「~しましょう」のような勧誘表現や、「~しないでください」の命令文では니까を使います。

反対に서・때문에は勧誘・命令の文で使うことはできません。

試験があるので一生懸命勉強しましょう。(勧誘)

 시험이 있어서 열심히 공부합시다.
 시험이 있으니까 열심히 공부합시다.
 시험이 있기 때문에 열심히 공부합시다.

危険なので行かないでください。(禁止の命令)

 위험해서 가지 마세요.
 위험하니까 가지 마세요.
 위험하기 때문에 가지 마세요.

スポンサーリンク

「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】~過去形の文~

過去形の文に関しても注意が必要です!

아/어서 니까 때문에
過去形 ×

「~だから」「~なので」の前の文が過去形であっても、の文法のときは過去形にはしません。

たくさん食べたのでお腹がいっぱいです。

  • 많이 먹어서 배불러요.
  • 많이 먹었으니까 배불러요.
  • 많이 먹었기 때문에 배불러요.

「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】~感謝や挨拶~

感謝の言葉や挨拶の言い方では、の文法を使います。니까・때문에は使いません。

招待してくださってありがとうございます。

 초대해 주셔서 감사합니다.
 초대해 주셨으니까 감사합니다.
 초대해 주셨기 때문에 감사합니다.

お会いできて嬉しいです。

 만나서 반가워요.
 만났으니까 반가워요.
 만났기 때문에 반가워요.

「~だから」の韓国語【서・니까の違い】

ここでもう少し焦点を絞って서・니까の違いについて説明していきます!

MEMO
때문에の場合は「~のせいで」と訳すこともありますが、「~なので」というように아/어서に近い訳し方をされることが多いです。そのため、때문에の代わりに아/어서を使って言うこともあります。

「昨日時間がなかったのでご飯を食べませんでした」

  • 어제 시간이 없었기 때문에 밥을 안 먹었어요.
  • 어제 시간이 없어서 밥을 안 먹었어요.

どちらも初めに、ご飯を食べれなかったことに対しての「時間がなかった」という原因や理由を述べています。

このように때문에≒아/어서のように、同じニュアンスとして使われることが多々あります。

서・니까の違い~主観と客観~

主観的なことを言うのか、客観的なことを言うのかによって、서・니까どちらを使うか区別が必要です。

아어서 니까 때문에 違い-2

主観的なこと・自分だけが知っていることに関してはを使います。

反対に客観的なこと・相手も知っている事実に関しては니까を使います。

例:頭が痛いので病院に行きます。

ちびかに
어디에 가요?
オディエ カヨ
どこに行きますか?
とらくん
머리가 아파서 병원에 가요.
モリガ アッパソ ピョンウォネ カヨ
頭が痛いので病院に行きます。

のように、自分だけが知っていることや主観的なことに関して言うときは아/어서を使います。

例:雨がふっているので傘を持っていってください。

とらくん
좀 밖에 나갈게요.
チョム パッケ ナガルッケヨ
ちょっと外出してきます。
ちびかに
지금 비가 오니까 우산을 가지고 가세요.
チグム ピガ オニッカ ウサヌル カジゴ カセヨ
今雨が降っているので傘を持って行ってください。

のように、相手も知っている事実や客観的なことに関して言うときは니까を使います。

ちびかに

外見れば雨降ってることはみんな分かるでしょ!そんなときは니까だよ

서・니까の違い~事実と意見~

事実を単に述べるのか、または自分の意見や考えを交えて言うのかによって、서・니까どちらを使うか区別が必要です。

아어서 니까 때문에 違い-3

単に事実をいう場合はを使います。

反対に自分の意見や考えを含んだ言い方のときは니까を使います。

例:仕事が忙しくて電話に出られませんでした。

서の場合

ちびかに
왜 전화를 안 받았어요?
ウェ チョナルル アン パダッソヨ
何で電話に出なかったの?
とらくん
일이 바빠서 전화를 못 받았어요.
イリ パッパソ チョナルル モッ パダッソヨ
仕事が忙しくて電話に出られませんでした。

この場合は、

とらくん

その時間はぼく仕事してたんですよ~

と相手が知らない事実について伝えています。

니까の場合

ちびかに
왜 전화를 안 받았어요?
ウェ チョナルル アン パダッソヨ
何で電話に出なかったの?
とらくん
일이 바빴으니까 전화를 못 받았어요.
イリ パッパッスニッカ チョナルル モッ パダッソヨ
仕事が忙しかったから電話に出られませんでした。

この場合は、

とらくん

ちびかにちゃん、ぼくがその時間仕事してたの知ってるよね?

というように、相手も知っている事実を自分の意見や考えを交えて言っています。

そのため、니까は言い方や使い方によって少しきつい言い方にもとらえられる場合があります。

『「~だから」の韓国語【서・니까・때문에】』まとめ

今回は「~だから」「~なので」の韓国語の言い方の中でもとくによく使われ、使い方などを混同しやすい3つを比較&まとめてみました。

冒頭に出てきた「たくさん食べたのでお腹がいっぱいです」の文でおさらいしてみると

  • 많이 먹어서 배불러요.
  • 「たくさん食べた」という自分しか知らない事実を相手に伝えている

  • 많이 먹었으니까 배불러요.
  • 「たくさん食べた」という相手も知っている事実を言っている(言い方によってはすこしきつい言い方にもなる)

  • 많이 먹었기 때문에 배불러요.
  • 아/어서の文法とニュアンスはあまり変わらないが、때문에の前の時制は過去形にもなりうる

それぞれに使い方やニュアンスが違うので、しっかりと区別して使う必要があります。

少し難しくはありますが、表を参考に覚えてみてください!

1 COMMENT

コメントを残す