韓国での名前の呼び方!さん?くん?ちゃん?何て呼ぶ?

韓国での名前の呼び方

こんにちは、ちびかにです!

今回は、「韓国では名前を呼ぶときどんな風に呼ぶのか」について解説していきます!

とらくん

韓国人の知り合いできたんだけど何て呼ぼう?
うんうん、迷うよね~困るよねぇ~

ちびかに

名前を呼ぶとき相手に失礼がないように呼ばないといけないし、かといって他人行儀な感じになるのもイヤですよね。

ちびかに

そんな疑問と悩みをとっぱらおうっ!

「さん」と呼ぶときや、韓国語版「くん」「ちゃん」と呼ぶときなど、さまざまな言い方を載せています。

間柄や状況にあわせて使い分けてください!

韓国で名前を呼ぶとき①「~さん」という場合

韓国にも日本語のように「~さん」という言い方があります。

読み:ッシ

はじめて会う人や、年下の人にでも敬意をもって名前を呼ぶときは名前に씨(ッシ)を付けます。

ただこれには1つ気を付けないといけないことがあります!

  • 名字+씨
  • フルネーム+씨
  • 名前+씨

どんな呼び方に씨(ッシ)を付けるかによってそれぞれニュアンスや敬意が違ってくるんです!

名字:김(キム)
名前:지호(ジホ)

という名前(仮)で例を出してみます。

名字+씨

김 씨

読み:キム ッシ

あまり使われない言い方。目上の人に使うと失礼な言い方になるのであまり使わない方がいいでしょう。

ちびかに

目上の人で会社の役職があれば「名字+役職」で呼ぶといいよ!
役職名 韓国語 読み
会長 회장 フェジャン
社長 사장 サジャン
専務 전무 チョンム
常務 상무 サンム
理事 이사 イサ
部長 부장 プジャン
次長 차장 チャジャン
課長 과장 クァジャン

김 과자장님
読み:キム カジャンニム
意味:キム課長

は日本語の「様」にあたる言葉で、韓国では「役職+」という呼び方をよく使います。

フルネーム+씨

김 지호 씨

読み:キム ジホ ッシ

丁寧な言い方です。

ちょっと事務的な感じはありますが、初めて会った人や年下にでも敬意ある言い方なのでをつけて言うならこの言い方が一番無難です。

名前+씨

지호 씨

読み:ジホ ッシ

ちょっと親しい間柄でだけど「くん」や「ちゃん」をつけるほどの相手でないなら、名前にを付けて呼んだりします。

ちびかに

友達じゃないけど親しい間柄ならこの呼び方でオッケー

韓国で名前を呼ぶとき②韓国語版「くん」「ちゃん」

日本では親しい間柄なら「~さん」とは言わず、「くん」「ちゃん」を付けてたり呼び捨てで名前を言いますよね!

韓国にも同じように親しい間柄で使う呼び方があります。

名前に야(ヤ)または아(ア)をつけて呼びます。日本で言う「くん」「ちゃん」のようなニュアンスです。

名前の呼び方
  • 名前(パッチムなし)+야
  • 名前(パッチムあり)+아

名前の最後にパッチムがあるかないかによって야/아を使い分けます。

相手が男性でも女性でもこの呼び方でオッケーです!

名前を呼び捨てすることもありますが、야/아をつけた方が親近感のある言い方に感じます。

逆に呼び捨てすると、上からな感じや怒っているときの呼び方にも聞こえるので注意が必要です。

名前(パッチムなし)+야

名前+야
名前の最後にパッチムがなければ야(ヤ)を付けて呼びます。

例えば

名前 読み 야をつけたとき 読み
선우 ソヌ 선우야 ソヌヤ
지호 ジホ 지호야 ジホヤ
수아 スア 수아야 スアヤ
민서 ミンソ 민서야 ミンソヤ

名前(パッチムあり)+아

名前+아
名前の最後にパッチムがあるときは아(ア)を付けて呼びます。

パッチムとが連音化して発音が変わるので読み方には注意してください。

連音化とは?

例えば

名前 読み 아をつけたとき 読み
서준 ソジュン 서준아 ソジュナ
민준 ミンジュン 민준아 ミンジュナ
서현 ソヒョン 서현아 ソヒョナ
지민 ジミン 지민아 ジミナ

韓国語版「くん」「ちゃん」の注意点

とらくん

じゃぁちびかにちゃんを呼ぶときは「치비카니야(チビカニヤ)」って呼べばいいんだね!
いやいや、それが違うんだ!

ちびかに

この呼び方は韓国の人に対して使う言い方なんです!外国人(韓国人じゃない人)には아/야は付けないのが普通です。

とらくん

じゃあ何て呼べばいいの?
そのまま名前だけで呼べばいいんだよ!

ちびかに

実際私も韓国に人に아/야をつけて呼ばれたことはありません。

呼ばれるならそのまま名前だけで呼ばれるか、日本文化を知ってる人なら「~ちゃん」をつけて呼んでくれます。

ちびかに

覚えておいてね!
スポンサーリンク

韓国で名前を呼ぶとき③ちょっと年上の親しい人を呼ぶとき

韓国は日本よりも年齢を特に気にする文化です。数ヶ月年上でも「年上は年上!」という文化。

とらくん

でも仲いい人に「~さん」っていうのもなんかなぁ~
そんな時は
  • 男性→男性:형(ヒョン)
  • 男性→女性:누나(ヌナ)
  • 女性→男性:오빠(オッパ)
  • 女性→女性:언니(オンニ)

という風に呼んだりもします。

韓国では、男性が呼ぶときと女性が呼ぶときで言い方が変わります。

ちびかに

気を付けないとおかしな感じになっちゃうよ!気を付けて~

「韓国での名前の呼び方」まとめ

  • さん→~씨
  • 苗字・名前・フルネームへの付け方でニュアンスが変わる

  • くん・ちゃん→~아/야
  • 名前の最後にパッチムがあるかないかで区別する

  • 형/오빠または누나/언니と呼ぶこともある

文化が違えば呼び方だって変わってきます。

自分と相手の間柄を考えてよりよいコミュニケーションが取れるように「さん」「くん」「ちゃん」の言い方を参考にしてみてください!

コメントを残す